Ablo fjerner språkbarrierer for å få venner over hele verden
Innholdsfortegnelse:
Å møte mennesker fra hele verden har vært veldig enkelt siden Internett eksisterte. Takket være å kunne kommunisere med andre mennesker i verden, er livssynet vårt beriket. Men det er en språkbarriere, noe som kan legge en demper på ethvert forsøk på å delta i en samtale som går utover det typiske. Takket være språkoversetterne kan vi vite hva den andre personen sier, men det er litt upraktisk å måtte kopiere og lime inn samtalene i sanntid.
Snakk med 'Ablo' på hvilket som helst språk og med hvem som helst
Løsningen på dette er 'Ablo', en applikasjon som lover deg å få venner uavhengig av opprinnelse eller språk de snakker. 'Ablo' har en oversetter samtidig som kan hjelpe oss å starte samtaler med mennesker fra hvor som helst i verden. Du trenger bare å skrive til den andre personen, og oversetteren vil gjøre resten, slik at dialogen blir flytende mellom begge parter. Jeg har vært heldig nok til å prøve det, og jeg skal fortelle deg hva min erfaring har vært, om det har vært gledelig og om live-oversettelsessystemet fungerer slik appen lover.
Applikasjonen har et grensesnitt som ligner det til en flysøkemotor, i dette tilfellet virtuell. Når vi har registrert oss med Google-kontoen vår og lest adferdsreglene (appen legger mye vekt på å ikke bruke den til å flørte hvis den andre personen ikke er mottakelig), kan vi se et fly som vil gå til opprinnelsesstedet til vår første samtalepartnerNår vi kontakter flere mennesker og har samtaler med dem, vil appen belønne oss med miles som vi kan bytte mot destinasjoner eller samtalepartnerens kjønn. Det vil si at hvis vi ønsker å reise til Europa, må vi løse inn milene, eller hvis vi bare vil snakke med gutter eller jenter også. Som standard er det gratis å reise rundt i verden og snakke med alle, uavhengig av kjønn, også.
En bittersøt opplevelse
Når du har startet turen, kan du berøre hvor som helst i verden. I løpet av tiden jeg har brukt det har jeg vært i Tyrkia, Thailand, Burkina Faso, Indonesia og Kina. Det er åpenbart at det vil avhenge av hvem som berører deg for å finne ut om samtalen vil være tilfredsstillende, så vi skal vurdere, bedre, oversettelsesarbeidet. Hvis samtalepartneren vår snakker et europeisk språk, det vil si hvis de snakker fransk eller engelsk eller italiensk, opplevelsen er ganske tilfredsstillende, er oversettelsesarbeidet helt korrekt.Men når vi går til mer 'eksotiske' språk som indonesisk, kan opplevelsen være tortur, og skape en situasjon med autentisk 'brasmedialog'.
Før du starter en samtale med en anonym person, vil applikasjonen foreslå et emne for å bryte isen. Så, vel, vi har de typiske ulempene med enhver applikasjon av denne typen, at du ikke vet hvem du har med å gjøre, og opplevelsen kan være alt fra veldig positiv til ubehagelig. Også, selv om det er en simultanoversetter, fordi språket du oversetter ikke er veldig vanlig, kan opplevelsen være katastrofal Hvis personen du snakker med prøver å overgå, alltid kan vi rapportere eller gå og prøve en annen person.
Når vi snakker med en person, i tillegg kan vi se profilen hans og emblemene han har tjent for å lære litt mer om ham.Når vi snakker med ham, kan vi se på oversettelsen hans av uttrykket vårt for å se om det stemmer mer eller mindre med det vi sa.
Kort sagt, med 'Ablo' kan du delta i trivielle samtaler med folk fra hele verden selv om du ikke gjør det kan språket sitt, men med visse ulemper. Likevel er det verdt å ta en titt og prøve det ut.
